Сказка «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума не издавалась на русском языке до 1991 года. В конце 30-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести эту книгу, чтобы пересказать её своим детям. Тем очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране.
Лена, спасибо тебе за замечательную ссылку на статью! Книги Волкова любимы и теперешними детьми, пожалуй, не меньше, чем были любимы советской детворой!И без иллюстраций Владимирова они немыслимы! Моя Лена рассказывала, как она читала книжку Баума маленьким американцам, а потом пересказывала Волкова и показывала рисунки Владимирского. Её маленькие ученики однозначно выбрали Элли с её друзьями, и полюбили нашу книжку!Чем Лена очень гордилась и радовалась!
ОтветитьУдалитьВаля, какая интересная жизненная ситуация. Как здорово, что нашим книгам американские дети отдают предпочтение. Действительно, эта книга- ностальгия по ушедшему детству.
ОтветитьУдалить